Angående en krog
Från FrankHeller
(Omdirigerar till Gambrinus i Lund) |
(→Kommentarer) |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
- | + | ==Handling== | |
+ | Ballad om [[Gambrinus]] i [[Lund]]. | ||
+ | Vissa publiceringar inleds med | ||
+ | :...quis talia fando | ||
+ | :Myomidonum [sic!] Dolopumve aut duri gens [sic!] miles Ulixi | ||
+ | :temperet a lacrimi? | ||
+ | |||
+ | men det korrekta citatet är nog | ||
+ | :...quis talia fando | ||
+ | :Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi | ||
+ | :temperet a lacrimis? | ||
+ | |||
+ | Citat från Vergilius Aeneiden, sång II, rad 6-8. Ingvar Björkeson (Aeneiden, Natur och Kultur 1988) översätter stycket med: | ||
+ | :...Kunde en av den grymme Odyssevs' | ||
+ | :krigare, en dolop, en hård myrmidon kanske skildra | ||
+ | :detta med torra ögon? | ||
+ | |||
+ | ==Kommentarer== | ||
+ | * ''vid biggen'' - okänt vad som åsyftas. Ingemar Ingers tar inte upp detta uttryck i sin ''Lundensisk slang'' (1977), ej heller i ''Språket i Lund'' (1957) och ''Ortnamn i Lund'' (del 1 1962, del 2 1971) | ||
+ | * ''pinus silvatica'' - pinus är tallsläktet, men någon Pinus Silvatica finns inte. Fagus silvatica är blodbok. | ||
+ | * ''sågs tunnan spela niobid'' - Niobes 14 barn, som mördades, kallades niobider. | ||
+ | * ''gråten blev så strid'' - Niobe flydde upp i bergen där hon förstenades och ständiga tårar rann från det förstenade ansiktet | ||
+ | * ''eheu'' - lat. ack! o ve! | ||
+ | |||
+ | ==Publiceringar== | ||
+ | * Majgreven 1918 | ||
+ | * Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning 4.6.1932, med titeln ''[[Gambrinus i Lund]]'' | ||
+ | * ''Leva livet lundensiskt'', red Ljunggren, Lellky och Lundqvist, Uppsala 1942, med titeln ''[[Gambrinus i Lund]]'' | ||
+ | * Student i Lund. Andra delen 1910-1919. Lund 1958, s 59. | ||
+ | * ''Grand i litteraturen'', Nils Palmborg, publicerad i ''En bok om Grand'' (1981), citerar dikten i sin helhet, sid 44f | ||
+ | |||
+ | [[Category:Dikter]] | ||
[[Category:Titel]] | [[Category:Titel]] |